北京奥运会开幕式上,外国体育代表团在仰头端详卷轴式引导牌上的毛笔字国名时,大多数运动员尚不了解中国汉字的奥妙。现在,他们有了近距离接触汉字的机会,起中文名成为一种“时髦”。
对许多外国运动员来说,位于北京奥运村商业街上的中文学习区,是奥运村最有“中国味”的创意空间。别看它的占地面积还不到50平方米,只要走进这里,扑面而来的中国元素定会让你目不暇接:中国结、京剧脸谱、国画、文房四宝,应有尽有。为了给来自世界各地的运动员、官员及访客提供更完善的服务,中文学习区由国家汉办负责开设,不仅编写了专门教材,还投入了可观的师资力量——来自北京各大高校的26名教师在这里轮番“执教”。外国朋友不仅可以在这里学习汉语对话、体验汉字演变历程、领略中国书法魅力,还能享受到一项特别服务——起一个属于自己的中文名。很快,起中文名就成了这里最火爆的服务项目。
据志愿者介绍,每天来这里“索名”的外国运动员、教练员络绎不绝。目前,已经有来自美国、英国、巴西等四五十个国家的500多名外国运动员、教练员喜获精致的中文名。一些外国朋友是看了奥运会开幕式上的活字表演而对汉字产生了浓厚兴趣,一些运动员则是在听说了其他运动员的中文名之后,决定给自己也起一个,争先恐后的模样非常可爱。甚至有运动员给自己的家人都起了中文名,方才满足地离开。
虽然外国运动员对“时髦”的中文名情有独钟,理所当然地也更加青睐富含中国传统文化色彩的名字,比如“之”、“文”之类,但是很多中文名并没有想象中那么有“中国味”,比如“柯可夫”、“谷奥同”这样的名字,在中国人看来还是有点怪,洋味不改。据介绍,工作人员一般会先查阅百家姓,然后综合考虑老外的原名、国籍,以及他们对中文发音的难易程度来起名。“为了避免重名率太高,他们起的名字各式各样,不太‘中国’的中文名的确不少。”志愿者解释说,“由于索名的外国朋友太多,短时间内我们一般会根据他们外文名字的发音来寻找匹配的汉字。”利比里亚代表团团长威尔森女士机灵地听取了中国志愿者的建议,最终得到了一个非常大众化的名字:魏波。而“旺福”、“德胜”乃至“建国”这样充满中国历史感的名字的出现,则令人忍俊不禁。在给外国人起名的同时,工作人员还要把所起名字中姓氏的来历告诉给他们,并解释这些姓的源起和名人典故。一位波兰运动员在得知赵云是孔武有力的三国名将后,表示一定要“从”赵姓,出于对奥运金牌的渴望,他的名字最后定为“赵夺金”——这可是众多中国名里最喜气的名字之一了。
据了解,现在不仅奥运村中文服务区开展了这项服务,起中文名的服务已经走上北京街头,成为一桩时髦“生意”。